sábado, 19 de noviembre de 2011

Día 11 (y anuncios importantes)



La verdad es que nos tomó una cantidad considerable de tiempo traducir este día. Es posiblemente el día más largo de la ruta y además tiene una buena cantidad de términos y frases complicadas. Sin embargo, después de muchos tropiezos, logramos terminar. Otacom y yo nos dividimos el día y Biblio corrigió todo. Esta versión del parche trae ciertas mejoras, cortesía de Ajaest y de las personas que han ido reportando fallos.

 Sobre esta nueva versión:

- Texto traducido hasta el día 11 de la ruta Fate.
- Añadido "Walkthrough" con todas las decisiones posibles, Tiger Dojos y puntos de afecto de la ruta de Saber, disponible en la carpeta de instalación.

- Añadido botón donde se puede reportar un fallo directamente desde el juego.
- Arreglado el bug que bloqueaba el programa si se aprepata ctrl durante el display del logo de FTP.
- Arreglado el bug que cortaba las voces en autolectura.
- Arreglado el bug que cortaba las voces en cierto tipo de textos.

- Eliminado el zumbido de fondo cuando se apretaba ctrl o se avanzaba a Siguiente.

Agradezcan, que la escena ero de Ilya no fue nada fácil de traducir. Es increíblemente larga, pero tenemos unos cuantos fans del lolicon que seguro lo disfrutan.

Hay algunas cosas me gustaría mencionar:

El próximo día tardará bastante en ser traducido. Si me piden un estimado, diría que 3 meses. Otacon, Biblio y yo hemos tenido varios problemas en la vida real, así que tendremos que apartarnos del proyecto por un tiempo indefinido. La universidad se está poniendo más complicada y tenemos algunos problemas personales muy graves que necesitan atención. Para ser más específica, ya salieron Skyrim, Assassins Creed Revelations y Saints Row. También está por salir Zelda, así que tenemos que atender esos problemas antes de dedicarnos de nuevo al proyecto.

Segundo, la escena ero de Ilya fue un dolor de cabeza tan grande que decidimos que no podemos seguir traduciendo más escenas hentai (la de Saber allá por el día 14 tampoco mejora). Queríamos esperar a que las escenas del RN fueran traducidas y darles a ustedes la opción de jugar el juego con o sin escenas H, pero no estamos dispuestos a traducir más de esas. En cambio, hemos decidido traducir las escenas alternativas directamente del japonés. A partir de ahora sólo haremos esa versión.

Espero entiendan nuestra situación actual. Bueno, sin más dilación, los links