domingo, 19 de septiembre de 2010

Un llamado a todos los latinos

Ok, ya sé que esto le parecerá estúpido a muchos, pero se acerca el momento de sacar un parche para el primer día y realmente quiero que todos (o la gran mayoría) de los latinos quedemos conformes con el texto. Tengo dos dudas en particular y me gustaría conocer sus preferencias para que la lectura no resulte chocante.

1) La forma de hablar de Saber.
2) La forma de hablar de Sakura.

1) La forma de hablar de Saber es respetuosa, mas no del todo formal. Creo que todos nos sentiremos cómodos si trata a Shirou de "tú", especialmente a medida que avanza la historia.

2) Sakura es otra cosa. Su forma de hablar es... extraña. Es entre formal y familiar. Si van y la escuchan un rato (y si tienen un conocimiento intermedio de japonés, claro), notarán que no usa pronombres. No hay manera de decir si usa tú o usted, por el simple hecho de que no los usa. Nunca. Como su forma de hablar es respetuosa y dócil, pensé que sería natural que tratara a Shirou y a Tohsaka de usted. Pero también es cariñosa, así que suena muy distanciado que sea tan formal. Por otro lado, tú es demasiado directo. No hay forma de traducir correctamente su forma de hablar al español.

¿Qué prefieren?

a) Tú.
b) Usted.
c) Me da igual. ¡Saquen el parche!*

* El parche no saldrá aunque elijas esta opción. No seas vago, piensa y escoge otra.
** No, el parche no está listo. Saldrá cuando lo esté.
*** No, regalarnos lolis no nos hará traducir más rápido, a menos que dichas lolis tengan la capacidad de replicarnos y asumir nuestras actividades diarias.